www.majuscrit.fr - les bilingues

[le projet]  [les actualités]  [l'expo]  [la salle des profs]  [les contacts]

La bibliothèque
de Majuscrit

[naissance]
[tout-petits]
[petits]
[pré-ados]
[ados]
[bilingues]
[adultes]

bio/bibliographies des auteurs
en page contacts

[accueil]

 

Nos bilingues jeunesse sont disponibles dans les langues suivantes :
- Allemand  >>>                              - Néerlandais >>>
- Anglais >>>                                  - Grec >>>

et dans divers formats :
- version langue étrangère seule  ---
- version bilingue intégrale : les deux textes intégraux sont présentés en vis-à-vis ---
- version bilingue alternée : un chapitre sur deux dans la langue étrangère ---

 Allemand

Der Baum der Herzen
Un arbre généreux tente de ramener la paix autour de lui...

Conte illustré dès 3 ans. 
Auteurs : texte Valérie Bonenfant ; illustration Fan, Meert, Morat, Uriot-Dalbignat ; traduction Gisela Beatrix Bonnet.
Versions bilingue intégrale -- et allemand seul --  .

Carole auf dem Balkan
Im griechischen Dorf, wo sie ihre Ferien verbringt, führt Carole eine Ermittlung durch, um das Plüschtier zu finden, das ihrer kleinen Schwester abhanden gekommen ist.
Sie stöbt dabei auf einen Drogenschmugglerring, den sie bis nach Albanien verfolgen wird. Bei dieser Gelegenheit nimmt das kleine Mädchen gewisse Seiten der Geopolitik des Balkans und dessen ethnische Konflikte wahr...

Roman illustré pour les 9-14 ans.
Auteurs : Anne Guibert-Lassalle, Franck Vogel, Beatrix-Gisela Bonnet. Versions bilingue intégrale -- et bilingue alternée --.

Inna
Eine russische Mutter versucht, die Einwohnerihres Viertels zu mobilisieren, um die Bäume ihres Parks gegen die Schubraupen zu verteidigen. Aber sie wird dazu mehr als nur Mut brauchen, Schläue...! Eine Novelle, die einer Depesche der Reuteragentur Gestalt und Sinn gibt.

nouvelle illustrée à partir de 14 ans
Auteurs : Catherine Leblanc, Sonia Hivert, Beatrix-Gisela Bonnet
Versions bilingue intégrale -- et allemand seul -- .

 Anglais

The Mosquitos

Three troublemakers appear in the king's dreams and keep him from sleeping. It's time to do something!...A reflection on hunger in the world to make you smile and take action.

Conte illustré dès 5 ans. 
Auteurs : Anne Guibert-Lassalle, Mary Hamiter.
Versions bilingue intégrale -- et américain seul --  .

Comma Hunting

In a peaceful text, commas are suddenly threaten with destruction...

Conte illustré dès 9 ans. 
Auteurs : Valérie Bonenfant, mise en page par Anne Guibert-Lassalle, traduction par Liliane Gerbail.
Version en anglais seul --

     Néerlandais

De Hartjesboom

Een verhaal over hoe een boom vrede brengt onder de mensen… Een erg gevoelige boom kanal het geruzie  om zich heen niet langer verdragen... Daarom beslist hij te reageren ! Hoe ? Door hartvormige blaadjes rond te strooien… En het werkt !

Conte illustré dès 3 ans. 
Auteurs : texte Valérie Bonenfant ; illustration Fan, Meert, Morat, Uriot-Dalbignat ; traduction Elvire Papillon.
Versions bilingue intégrale -- et néerlandais seul --  .

Ruzie tussen de wolken

Een sprookje waarin pas aan het einde blijkt wie de sterksten zijn… Gedonder aan de hemel…Dikke, gespierde en strijdlustige zwarte wolken komen opzetten in een blauwe hemel waar dunne, witte wolken hangen. De oorlog breekt uit! En blijkbaar zullen de witten zich moeten overgeven, tot plots, een donderslag…!
Conte illustré dès 3 ans
Auteurs : texte Valérie Bonenfant, illustration Anne Guibert-Lassalle, traduction Elvire Papillon
Versions bilingue intégrale -- et néerlandais seul --  .

Super Lapipotte

Een fluitneemt het op tegen de partituur en helpt de muzieknoten van de notenbalk te ontsnappen .
Conte illustré dès 6 ans.
Auteurs : texte Valérie Bonenfant, illustration Jumyco, traduction Elvire Papillon.
Version néerlandais seul
--

Kleine Vriendin

Die vriendin is een echte zak vol knopen, en toch wordt ze graag gezien!
Om te ontdekken wanneer men een baby verwacht, om te lezen met kleine kinderen
Auteurs : texte René-Mathias Le Gall, illustration Anne Guibert-Lassalle, traduction Elvire Papillon
Versions bilingue intégrale -- et néerlandais seul --

  Grec

 Το δένδρο με τις καρδούλες

Ένα δένδρο πολύ ευαίσθητο, δεν υποφέρει πια τις γκρίνιες όλόγυρά του.
Έτσι λοιπόν, αποφάσισε να δράσει.

Conte illustré dès 3 ans. 
Auteurs : texte Valérie Bonenfant ; illustration Fan, Meert, Morat, Uriot-Dalbignat ; traduction Eleni Tsialta.
Versions bilingue intégrale -- et grec seul --  .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

>